Leyes en Japón. Traducción made in Spain V2.0
Hace tiempo publiqué la curiosa forma con la que los japoneses te advierten de que tirar el cigarro al suelo es una cosa muy sucia. Yo saqué mi tradución versión Made In Spain, ahora regresamos con la Versión 2.0 de “Leyes en Japón. Traducción made in Spain”…
“Con lo que jode el Sol y los mosquitos en verano, una marca más no pasa nada”
“Que no fume en multitudes… ¿Cuantas personas por metro cuadrado es una multitud?
“Un cigarrillo a la altura de un “mocoso de ocho años…si claro y veinte centímetros…”
“¿Pondrías tu cigarro en la cabeza del muñeco de nieve de tu hijo…?”
“¿Porque no te da la gana de utilizar ceniceros portables?”… ¿Pero hay de eso en España?
“Cuando doy un cabezazo a alguien no pido disculpas, así que si te molesta el humo…
“Fumar esperando a la churri, es de la época de Maria Castaña”
“Que el humo va en dirección de los que llevo detrás… pues que vayan delante”
“¿Te escondes para tirar las colillas como un vil delincuente?…
“¿Que el humo sigue una ruta…?, ¿Cual la del Bakalao?…
Vía Smoking Manners
Enviar Post:
Email |












